Fragmentos de interior

Category: Foto (Page 4 of 28)

Garza

Para mi padre, que hoy cumple un año.

Hace un año conocimos a los inquilinos de un castillo con patio y fuente.

Un conejo pardo, que quería ser piña.

Un conejo blanco, sin reloj y sin prisa.

Unas nutrias que algunos creían ratas (no, no, eran nutrias).

Un jardinero disfrazado de conejo.

Un gato con nostalgia de Sabana.

Y sobre todo, una garza, siempre solitaria, que nos acompañó durante dos meses.

Mi padre volvió a aprender a caminar y dijo lunes, mamá, Ricardo y Sara.

Y la garza conoció a otra garza, y se hizo eterna.

Every tree has its bird.

Vaticano

Entrar en la ciudad del Vaticano es complicado. Para consultar la Biblioteca hay que presentar una carta que te autorice para ello; hace falta una receta médica para acceder a la farmacia; y al supermercado no se puede si no tienes una tarjeta concreta…

Pero si uno está atento, puede cotillear algo de esa ciudad secreta por las rendijas que se abren a Roma.

El guardarropa de la guardia suiza.

Los buzones amarillos de la Posta Vaticana.

La luna sobre la Via della Conciliazione.

El pasadizo que lleva del Castel Sant’Angelo al Vaticano, dejando debajo i colori romani.

Declaraciones de amoR.

Roma al otro lado del Tevere.

Otra luna. Esta juega con los estorninos.

Y dos patos.

Ampersand

El ampersand es un signo que proviene del latín “et” (en español “y”). //
The ampersand is a symbol evolved from the Latin “et” (“and” in English).

Su forma, ligadura de dos letras, ha evolucionado hasta convertirse en ese lazo que contiene un corazón y un infinito. //
Its shape, ligature of two letters, has evolved into a loop that contains a heart and an infinite.

ampersand

All roads lead to you
Es también el camino que lleva del “yo” al ““. //
It is also the road that lead from “me” to “you“.

Hace tiempo me encontré un ampersand en mi camino :) //
Some time ago, I found an ampersand on my way :)

In bianco

Hoy he ido de paseo por una nueva Roma. // Today I went for a walk in a new Rome.

El Pantheon había camuflado su cúpula. // The Pantheon had camouflaged its dome.

Piazza Navona era una gran pista de patinaje. // Piazza Navona was a big skating ring.

Algunas esculturas aguantaban estoicamente el frío. // Some sculptures stoically bore the cold.

Otras no tanto… // Others so-so…

Y algunas buscaban refugio en sus telas de mármol. // And others sought refuge under their marble clothes.

He visto que la gente hacía muñecos de nieve. // I shaw people making snowmen.
Así que yo también he modelado el mío. // So I did mine.

(aunque algo menos elaborado…) // (a little less elaborated…).

:) :)

bore

In fraganti

A la mañana siguiente se levantó con una luna en el salón.

– –

In fraganti

The next morning he found a moon in his living room.

Kirita

A Kira le gustaban el agua y las ventanas. Una ventana con agua ya era su paraíso.

Esta foto es de hace unas semanas, antes de que nos dejara y su ventana se quedara sin guardián y con un cuenco vacío.

Ci mancherai piccola.

– –

Kirita

Kira loved water and windows. A window with water was her paradise.

This photo is from a few weeks ago, before she left us and her window remained without its guardian and with an empty bowl.

Espejismo

Si miro por la ventana de la habitación veo un palazzo de nueve pisos.
Mi mirada se refugia en el espejo, por donde misteriosamente se cuela un parque romano.

– –

Mirage

If I look through the window of my room I see a nine-story palazzo.
My eyes take refuge in the mirror, through which mysteriously slips a Roman park.

Aperitivo navideño

Aunque me da mucha rabia que pongan las luces de navidad cuando todavía estamos en noviembre, no he podido evitar hacer un ensayo navideño con unas decoraciones y unos dulces napolitanos que se llaman mostaccioli.
Están riquísimos y huelen a navidad.

Feliz no-navidad.

– –

Christmas appetizer

Even if I don’t like to see the Christmas lights when we are still in November, I couldn’t help making a little Christmas appetizer with some decorations and some traditional Neapolitan sweets called mostaccioli.
They are delicious and smell of Christmas.
Happy un-Christmas!

Tre colori, Dante

He participado en una exposición sobre el 150 aniversario de la unidad de Italia.

Mi obra representa una bandera: verde, blanca y roja. Pero no es una bandera como las demás, ésta es la bandera de la cultura italiana, de su lengua, y ha sido tejida con los más bellos hilos de la literatura italiana: los versos de la Divina Comedia.

(he hecho alguna foto, mientras me hacían alguna foto…)

Jugando

Todos hemos jugado a imaginar formas en las nubes.
Los pájaros también.

– –

Playing

We’ve all played to imagine shapes in clouds.
Birds too.

Regalo

Ayer Madrid me regaló estos cielos para el último día de mis 33 años :)

– –

Gift

Yesterday Madrid gave me these skies for the last day of my 33rd year :)

Bébeme

“Estoy segura de que, si como o bebo algo, ocurrirá algo interesante” dijo Alicia cuando se encontraba en casa del Conejo Blanco.

Este verano, en Berlín, yo comí y bebí.
¡Mucho!

Y después de tanta comilona me hice este autorretrato en la casa del Conejo Blanco:

Al final del viaje ocurrió algo interesante: la comida, como yo, se convirtió en materia literaria.

Estoy segura de que, si como o bebo algo, ocurrirá algo interesante

Lustro

Per i miei.

Hace cinco años escribí mi primera entrada en este blog. En realidad lo hice en té-con-leche, blog que precedió a éste y que tras muchas tazas se convirtió en caleidoscopio de reflejos.

Aquel día de septiembre yo estaba en Madrid, mirando por una webcam lo que sucedía a 2000 kilómetros de distancia en una plaza que mira al cielo. Cinco años después estoy en Roma, he pasado por esa plaza muchas veces, algunas con el portátil a la espalda, muchas con mirada de turista que llega por primera vez. He sido personaje de esa webcam sin percatarme, he visto nevar a cámara lenta dentro del gran ojo del Pantheon que nunca parpadea, incluso he tomado un vino de despedida para una despedida anticipada.

En estos cinco años han cambiado muchas cosas. Muchas han sido buenas, otras no. Mi ausencia desde la última vez que escribí tiene que ver con estas últimas, que silenciaron mi mirada, pero como el óculo del Pantheon aquí sigo, dispuesta a retomar la eterna tarea de escudriñar las nubes.

« Older posts Newer posts »

© 2026 Caleidoscopio

Theme by Anders NorenUp ↑